Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мелахим А 19

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּגֵּ֤ד אַחְאָב֙ לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־כָּל־הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃

И Ахав рассказал Иезавели обо всем, что сделал Илия, и вместе с тем, как он убил мечом всех пророков.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַתִּשְׁלַ֤ח אִיזֶ֙בֶל֙ מַלְאָ֔ךְ אֶל־אֵלִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־יַעֲשׂ֤וּן אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִפ֔וּן כִּֽי־כָעֵ֤ת מָחָר֙ אָשִׂ֣ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֔ כְּנֶ֖פֶשׁ אַחַ֥ד מֵהֶֽם׃

Тогда Иезавель послала посланника к Илии, говоря: 'Так пусть боги поступят [ко мне], и еще больше, если я не сделаю твою жизнь как жизнь одного из них завтра в это время.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיַּ֗רְא וַיָּ֙קָם֙ וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־נַפְשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֕א בְּאֵ֥ר שֶׁ֖בַע אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה וַיַּנַּ֥ח אֶֽת־נַעֲר֖וֹ שָֽׁם׃

И когда он увидел это, он встал и пошел жить своей, и пришел в Вирсавию, которая принадлежит Иуде, и оставил там раба своего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְהֽוּא־הָלַ֤ךְ בַּמִּדְבָּר֙ דֶּ֣רֶךְ י֔וֹם וַיָּבֹ֕א וַיֵּ֕שֶׁב תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אחת [אֶחָ֑ד] וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשׁוֹ֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֣אמֶר ׀ רַ֗ב עַתָּ֤ה יְהוָה֙ קַ֣ח נַפְשִׁ֔י כִּֽי־לֹא־ט֥וֹב אָנֹכִ֖י מֵאֲבֹתָֽי׃

Но он сам прошел день's путешествие в пустыню, и пришел и сел под метлой; и он просил для себя, чтобы он мог умереть; и сказал:'Достаточно; теперь, Господи, забери мою жизнь; ибо я не лучше, чем мои отцы.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּשְׁכַּב֙ וַיִּישַׁ֔ן תַּ֖חַת רֹ֣תֶם אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה־זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בּ֔וֹ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ק֥וּם אֱכֽוֹל׃

И он лег и спал под метлой; и вот, Ангел коснулся его и сказал ему:'Встань и ешь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיַּבֵּ֕ט וְהִנֵּ֧ה מְרַאֲשֹׁתָ֛יו עֻגַ֥ת רְצָפִ֖ים וְצַפַּ֣חַת מָ֑יִם וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖שָׁב וַיִּשְׁכָּֽב׃

И он посмотрел, и вот, у него на голове был пирог, испеченный на горячих камнях, и кружка воды. И он ел и пил, и положил его снова.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיָּשָׁב֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֤ה ׀ שֵׁנִית֙ וַיִּגַּע־בּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר ק֣וּם אֱכֹ֑ל כִּ֛י רַ֥ב מִמְּךָ֖ הַדָּֽרֶךְ׃

И пришел Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: 'Встань и ешь; потому что путешествие слишком велико для тебя.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיָּ֖קָם וַיֹּ֣אכַל וַיִּשְׁתֶּ֑ה וַיֵּ֜לֶךְ בְּכֹ֣חַ ׀ הָאֲכִילָ֣ה הַהִ֗יא אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה עַ֛ד הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽב׃

И он встал, и ел, и пил, и пошел в силе от той еды сорок дней и сорок ночей к Хориве, горе Божьей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיָּבֹא־שָׁ֥ם אֶל־הַמְּעָרָ֖ה וַיָּ֣לֶן שָׁ֑ם וְהִנֵּ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מַה־לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃

И он пришел туда в пещеру и поселился там; и вот, слово Господне пришло к нему, и Он сказал ему:'Что ты здесь, Илия?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת־נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָֽאִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ׃

И сказал он: 'Я очень ревновал к Господу, Богу Сонм; ибо сыны Израилевы оставили Свой завет, низвергли жертвенники Твои и убили мечом Твоих пророков; и я, даже только я, остался; и они ищут мою жизнь, чтобы забрать ее.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֗אמֶר צֵ֣א וְעָמַדְתָּ֣ בָהָר֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וְהִנֵּ֧ה יְהוָ֣ה עֹבֵ֗ר וְר֣וּחַ גְּדוֹלָ֡ה וְחָזָ֞ק מְפָרֵק֩ הָרִ֨ים וּמְשַׁבֵּ֤ר סְלָעִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לֹ֥א בָר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאַחַ֤ר הָר֨וּחַ רַ֔עַשׁ לֹ֥א בָרַ֖עַשׁ יְהוָֽה׃

И сказал он: 'Выйди и встань на гору пред Господом.'И вот, Господь прошел мимо, и сильный и сильный ветер разорвал горы и разломал скалы перед Господом; но Господь не был на ветру; и после ветра землетрясение; но Господь не был в землетрясении;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאַחַ֤ר הָרַ֙עַשׁ֙ אֵ֔שׁ לֹ֥א בָאֵ֖שׁ יְהוָ֑ה וְאַחַ֣ר הָאֵ֔שׁ ק֖וֹל דְּמָמָ֥ה דַקָּֽה׃

и после землетрясения огонь; но Господь не был в огне; и после огня все еще тихий голос.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיְהִ֣י ׀ כִּשְׁמֹ֣עַ אֵלִיָּ֗הוּ וַיָּ֤לֶט פָּנָיו֙ בְּאַדַּרְתּ֔וֹ וַיֵּצֵ֕א וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הַמְּעָרָ֑ה וְהִנֵּ֤ה אֵלָיו֙ ק֔וֹל וַיֹּ֕אמֶר מַה־לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃

И было так, когда Илия услышал это, что он обернул лицо в свою мантию, вышел и встал у входа в пещеру. И вот, пришел к нему голос и сказал:'Что ты здесь, Илия?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת־נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָאִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ׃ (ס)

И сказал он: 'Я очень ревновал к Господу, Богу Сонм; ибо сыны Израилевы оставили Свой завет, низвергли жертвенники Твои и убили мечом Твоих пророков; и я, даже только я, остался; и они ищут мою жизнь, чтобы забрать ее.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו לֵ֛ךְ שׁ֥וּב לְדַרְכְּךָ֖ מִדְבַּ֣רָה דַמָּ֑שֶׂק וּבָ֗אתָ וּמָשַׁחְתָּ֧ אֶת־חֲזָאֵ֛ל לְמֶ֖לֶךְ עַל־אֲרָֽם׃

И сказал ему Господь: 'Иди и возвращайся в пустыню Дамаска; и когда ты придешь, помажь Азаила, чтобы он был царем над Арамом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאֵת֙ יֵה֣וּא בֶן־נִמְשִׁ֔י תִּמְשַׁ֥ח לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־אֱלִישָׁ֤ע בֶּן־שָׁפָט֙ מֵאָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה תִּמְשַׁ֥ח לְנָבִ֖יא תַּחְתֶּֽיךָ׃

и помазан Ииуй, сын Нимши, чтобы быть царем над Израилем; Елисей, сын Сафата Авель-Мехол, помажь, чтобы быть пророком в комнате твоей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְהָיָ֗ה הַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב חֲזָאֵ֖ל יָמִ֣ית יֵה֑וּא וְהַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב יֵה֖וּא יָמִ֥ית אֱלִישָֽׁע׃

И будет так, что убегающий от меча Азаила убьет Ииуя; и убегающий от меча Ииуя убьет Елисея.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־נָשַׁ֖ק לֽוֹ׃

Я оставлю семь тысяч в Израиле, все колени, которые не поклонились Ваалу, и все уста, которые не поцеловали его.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיֵּ֣לֶךְ מִ֠שָּׁם וַיִּמְצָ֞א אֶת־אֱלִישָׁ֤ע בֶּן־שָׁפָט֙ וְה֣וּא חֹרֵ֔שׁ שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר צְמָדִים֙ לְפָנָ֔יו וְה֖וּא בִּשְׁנֵ֣ים הֶעָשָׂ֑ר וַיַּעֲבֹ֤ר אֵלִיָּ֙הוּ֙ אֵלָ֔יו וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אַדַּרְתּ֖וֹ אֵלָֽיו׃

И пошел он оттуда и нашел Елисея, сына Шафата, который пахал, с двенадцатью ярмами волов перед ним, а он с двенадцатым; И Илия подошел к нему и надел на него свою одежду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיַּעֲזֹ֣ב אֶת־הַבָּקָ֗ר וַיָּ֙רָץ֙ אַחֲרֵ֣י אֵֽלִיָּ֔הוּ וַיֹּ֗אמֶר אֶשְּׁקָה־נָּא֙ לְאָבִ֣י וּלְאִמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה אַחֲרֶ֑יךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ לֵ֣ךְ שׁ֔וּב כִּ֥י מֶה־עָשִׂ֖יתִי לָֽךְ׃

И, оставив волов, побежал за Илией и сказал: 'Позволь мне, я прошу тебя, поцеловать моего отца и мою мать, и тогда я пойду за тобой.' И он сказал ему: 'Вернитесь; что я тебе сделал?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיָּ֨שָׁב מֵאַחֲרָ֜יו וַיִּקַּ֣ח אֶת־צֶ֧מֶד הַבָּקָ֣ר וַיִּזְבָּחֵ֗הוּ וּבִכְלִ֤י הַבָּקָר֙ בִּשְּׁלָ֣ם הַבָּשָׂ֔ר וַיִּתֵּ֥ן לָעָ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אַחֲרֵ֥י אֵלִיָּ֖הוּ וַיְשָׁרְתֵֽהוּ׃ (פ)

И он вернулся от следования за ним, и взял ярмо волов, и умертвил их, и вскипятило их орудия волов, и дал народу, и они ели. Затем он встал и пошел за Илией и служил ему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава